1929 nyarán Lowetinszky János Józsefnek és feleségének, Marinak vendégei voltak: a naplóíró bécsi unokatestvére, Anna, és annak lánya, Mici jött hozzájuk látogatóba Budapestre - másfél hétre.
Az alábbiakban a naplóbejegyzéseken keresztül nyomon követhetjük, hogy Lowetinszkyék hová vitték a bécsi turistákat, hogy mit mutattak nekik a városból, és hogy egyáltalán hogyan zajlott egy rokoni vendéglátás a fővárosban 80 évvel ezelőtt.
A háromrészes sorozat harmadik része (9. nap: Bazilika, irredenta-szobrok a Szabadság téren, Országház, Akadémia, ajándékvásárlás, borozás, Mici jövendőbelije; 10. nap: végre elutaznak a vendégek, pihenés; +1. nap: pihenés, a vendéglátás anyagi vonzatai, bécsi pletykák).
1929.07.25.:
Reggel ½ 7-kor ébredtem, 7-kor fel, rendezkedés, ½ 8-ra kimentem [a] Keleti p.udvarra a tejért, húsért és csirkéért, azt megkapva, el, haza [VII. ker. Thököly út 37.], elugrottam süteményért. Mari rendet csinált, reggelizés, elmosogattuk az edényt, megjegyzem itt, hogy a vendégeinket nem engedjük semmihez sem nyúlni.
A vendégek felöltöztek, toilette, testgyakorlatok, felöltözve, 10-kor el velük, kijelentettem őket holnapi dátummal a rendőr-őrszobán, azután villamoson bevittem őket a Bazilikába, melynek hatalmas méretei és gazdag fénye ámulatba ejtette őket.
Innen el a Szabadság térre, megmutattam nekik az irredenta szobrokat;
hűsítőt vettünk magunkhoz, azután megmutattam nekik az Országházat, a Curia gyönyörű előcsarnokát, egy szolga jóvoltából annak dísztermét;
[megmuattam] a Kossuth- és Andrássy-szobrokat, előbbi előtti teret parkírozták és így a szobor előnyösebb környezetben jobb benyomást tesz.
Megmutattam még az Académiát is; így tőlem telhetőleg szép szülővárosom főbb nevezetességét és szépségeit megmutattam, ők tudják majd értékelni.
Megittunk egy-egy korsó rossz sört, azután villamoson el, haza. Útközben én leszálltam és vettem Kati nénémnek egy üveg öt putton[y]os tokaji aszút, félliteres üveg öt pengőbe került.
Otthon átöltözve, bort fejtettem le. Mari szegény az óriási hőségben ugrál az ebéd- és útravaló elkészítésével. Nem csodálom, ha már unja ezt a dolgot, mert már én is unom.
½ 3-kor ebédelés, jó ízűen ettünk, ittunk. Bort is fejtettem és hűtöttem. Volt is becsülete; bevéve a feketét, elmosogattunk, a hívek [a vendégek] letelepedtek.
Naplórendezés, lepihentem én is fél órára, azután lefejtettem az atyafiaknak szánt két liter jó Kolozsváry-féle bort, borotválkozás, a vendégek csomagoltak. A borotválkozásból nem lett semmi.
Küldettünk Katin nénémnek 50 éjjeli puszerlit [puszedlit], fél liter öt putton[y]os tokaji aszút, két ezüst pengőt, Lowetinszky Jánosnak [Lowetinszky Ferdinánd - Anna öccse - 1907-ben született fia] 25 éjjeli puszerlit, egy doboz sztambul czigarettát; id. Vrkoc Józsefnak 1 liter rizlinget, 25 éjjeli puszerlit, három havanna verginiát, egy doboz regalitást, Vrkoc Pepinek 25 éjjeli puszerlit, négy havanna verginiát és Jánossal közösen egy liter rizlinget. Mici a tűért [amit ajándékba hozott a naplóírónak] kapott egy 1868-beli angyalforintot, aminek megörült. Mari az öregasszonynak [Kati néninek] még linczi tésztát [linzert] és cacaós süteményt csomagolt be. Igyekeztünk mindenkinek valamit juttatni, ki tudja, lesz-e később módunkban, legalább legyen ez meg emlékezetükben.
Az atyafiak fagylaltot és jegeskávét hoztak, azt bevettük.
Este a szobában megfog Mici, és mutatja jövendőbelije arczképét, elég intelligens vonások, ez is fodrász, feleségétől – aki tíz évvel idősebb – elvált, egy kilencz éves fia van, azt nevelteti; egybekeltek volna már és üzletet akarnak közösen nyitni, de a leánynak át kellene térni az ócatholikus hitre, ami ellen aggályai vannak. Alaposan kikérdeztem, s azt a tanácsot adtam neki, hogy hitbelileg ne aggályoskodjon, térjen ki és menjen férjhez.
A leány [Mici] 37 éves, jó termetű, kissé rokkant, kellemes arczú, szorgalmas, takarékos, jól kereső, hálás természetű, nagyanyján [Kati nénin] igen csüng, ami szép tőle, mert az nevelte fel, szóval jóravaló, intelligens és eszes nő, kért, hogy anyjának ne szóljak tárgyalásainkról.
Anna asszony éppen olyan mint Anna néném [az 1923-ban elhunyt pesti nagynéni], azzal a különbséggel, hogy emez proletár modorú, amaz meg vallásos mez alatt akart uralkodni mindenkin, aki kötélnek állt neki. Anna asszony jó felvágott nyelvű, olvasott, ravasz, heves temperamentumú asszonyság, aki megfélemlítéssel, ravaszsággal hízelkedéssel, úgy látom, mindenkiből azt préseli ki, ami neki éppen kell. A beszédeikből azt veszem ki, hogy zsarnokilag uralkodik a környezetén, hozzá még ez az ostoba spiritualizmus is, hát teljes a vörös Wien egy proletár némbere. Ki is van hízva, hatalmas termet, a fekete Lowetinszkyek igazi typusa.
Lowetinszky János József 1913-ban. © Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár
Vacsorálás, borozgatás, felköszöntöttük Annát névnapja alkalmából. 11-kor fekvés s alvás.
Az idő szép derült, egy kis szellő fújdogált. Reggel 20 f, d.u. 2-kor 28 f, esti 11-kor 22 f volt.
1929.07.26.:
A rokonság elutazik. Péntek.
A hívek [a vendégek] már ½ 6-kor felkeltek, csomagoltak, Mari azután sült és rántott disznóhúst és süteményeket csomagolt be nekik. ½ 7-kor fel, rendezkedés, felöltöztem, reggelizés.
½ 8-kor elbúcsúztunk, megköszönték a vendéglátást, mi meg az ajándékozást, én vittem ki a két meglehetős súlyú bőröndöt, a nők könnyen mentek. Megváltottam a jegyeket, az út költségeit ide is, vissza is Mici fizette, úgy a magáét, mint az anyjáéit is. Így hát Anna asszony ezt szépen kifundálta, magának nem került semmijébe, és még ajándékot is vitt. Egészben hozott – proletárszerűen – három deczi meggypálinkát.
Mari ügyesen becsempészett idő előtt a vonathoz, ott elhelyeztük a podgyászt, Mari meg elbeszélgetett, azután egy búcsúcsókkal s az otthoniaknak szóló üdvözletekkel elbúcsúztunk és elváltunk, ki tudja, mikor látjuk ismét egymást.
A vonat 10.15-kor indult, mi 8-kor eljöttünk.
El, haza, ki voltunk merülve, vetkőzés, fekvés (K[éj]), azután aludtunk. Mari délben felkelt, ebédet kotyvasztott, azt jóízűen bevettük. Rendet csinált s újból lefeküdtünk (K[éj] á retro [a dőlt betűs rész morze-jelekkel írva]), alvás.
5 után felébredve, olvasgatás és heverés. 9-kor fel, aludttejezés, s fekvés, alvás.
Az idő szép derült, hűvös, szeles, este kis eső is esett. Reggel 20 f, d.u. 2-kor 25 f, esti 10-kor 21 f.
1929.07.27.:
Mari reggel 7-kor kelt és kiment a tejért, heverés, olvasgatás, 9-kor fel, rendezkedés, reggelizés, elmosogattam az edényt, a rengeteg üvegeket, Mari rendet csinált és leheveredett.
Ruhák, czipők, fogsorok, kézelők tisztítása, bort fejtettem le.
Szellőztetés, toilette, testgyakorlatok; helyre állítottam a status quo ante-t [a megelőző állapotot], elrakosgattuk a sok előszedett holmit és fészkünk visszanyerte volt, békés, barátságos képét. Legfőbb ideje volt, mert mindketten ki voltunk már merülve. Ebédelés, heverés, olvasgatás, egész garmada kiolvasatlan újság gyűlt már egybe.
Mari rendet csinált és követte a példámat.
5-kor ébredve, olvasgatás, Kertész Victor jött könyvet cserélni, megadva a kölcsönkért öt pengőt is. Beszélgetés, elmenetele után naplórendezés.
Az atyafi-látogatás facitja [végösszege], eltekintve a lakástól, rengeteg fáradtságtól, Marinak a kilencz napi ittlétük élelem[-ben] és borban 62 pengő, nekem szórakozások, villamos, ajándékok stb. 74 pengő, összesen tehát 136 pengőnkbe került, amivel szemben 40 pengőnyi ajándék állván, 96 nap pengőnkbe került; az anyagiakat nem sajnáljuk, de mindketten úgy be voltunk fogva, hogy nem hiszem, hogy volna olyan kedves emberünk, akinek a kedvéért ezt még egyszer megismételném; félek azonban, hogy a vendégszeretetnek híre szalad a famíliában, s majd rajzanak érte körülöttünk mint a darazsak, már pedig hiába.
A wieniek beszédéből ide jegyzem ezt a pár kortörténeti adatot.
Nem kukorékoltak a wieni lapok arról, hogy a X-ik kerületben egy házmester-pár egy hollandiai nyaralásból hazatért, jól táplált Kramer Teréz nevű tíz éves leányt megöltek, annak rendje-módja szerint megsütötték és megették.
A munkások mögött mérnökök állnak stopperórákkal, s ha a kitűzött órában vagy időben nem végzi el, amit ők kiszámítottak, elbocsájtják a munkást.
A fiatal munkások nem akarják a kiöregedett munkást a parthieba bevenni, nem akarnak érte dolgozni.
Az özvegy, ha két gyermeke van, nem kap ellátást, hanem gyermekei általi ellátásra utalják őket, amiről a gyermekek hallani sem akarnak, és így napirenden vannak a szülők és gyermekek közötti verekedések, sőt gyilkosságok.
A munkásnép keresetének legnagyobb részét alcoholra költi.
A serdületlen ifjúság az erdőkben, strandokon s város terein és utczáin félmeztelenül hanczúroz minden felügyelet nélkül, trágár beszédek és mozdulatok mellett.
A zsidóság úrrá lett Lueger Karcsi [Bécs antiszemita főpolgármestere] christliches [keresztény] Wienje felett, ott tobzódik, pöffeszkedik, lop, rabol, és mételyezi a népet.
A házasfelek válása napirenden van, minden második férfi vagy nő elvált.
Hát, az agónia jelei már a Habsburgok alatt mutatkozott, de úgy látszik, most vannak a végrángatódzásai.
A socialisták – akiknek vezető kizárólag zsidók – tobzódnak a hatalomban és a vagyonszerzésben és [az] élvezetekben.
Na, volna jó dolga Maria Theresia anyánk Keuschheits comissió-jának [szüzességi bizottságának], ha feltámadna.
Az beszélik, hogy Berlinben még vadabbak az állapotok, és ezért a nép maga nem is igen lelkesedik valami nagyon az „Anschluss”-ért.
Ez hát az a híres „Teutsches Culturvolk” [német kultúrnép]? Egye meg a fene.
11-kor fekvés s alvás.
Az idő szép, derült, kissé szeles. Reggel 15 f, d.u. 2-kor 22 f, esti 11-kor 18 f.
Az első részt (a vendégek érkezése, Hősök tere, Városliget, cirkusz) lásd itt.
A második részt (sikló, Halászbástya, fogaskerekű, János-hegy, Margitsziget) lásd itt.
Utolsó kommentek